洛杉矶大火肆虐:短短两天,焚烧超2.5万英亩,近10万人撤离
- Sean
- 1月9日
- 讀畢需時 3 分鐘

短短两天内,洛杉矶县发生了至少三场火灾,烧毁了超过25,000英亩的土地,迫使官员下令近10万名居民撤离。
In just two days, at least three fires have burned over 25,000 acres in Los Angeles County and pushed officials to order nearly 100,000 residents to evacuate.
飓风级别的强风使火灾迅速蔓延,导致这些数字在你读完这篇新闻简报前可能已经过时。
And hurricane-level winds are moving these fires across the county so fast that these numbers may be outdated before you even get to the bottom of this newsletter.
昨晚,数千名消防员仍在与三场主要火灾——伊顿火、赫斯特火和帕利塞兹火——搏斗时,好莱坞山又发生了一场新的火灾。
Thousands of firefighters were still fighting three major fires last night—The Eaton, Hurst, and Palisades fires—when a new fire broke out in the Hollywood hills.
伊顿火至少已造成五人死亡。
At least five deaths were reported from the Eaton fire.
帕利塞兹火已被宣布为洛杉矶历史上破坏性最强的野火,截至目前已摧毁了超过1,000座建筑物。
The Palisades fire has already been declared the most destructive wildfire in LA history, having destroyed more than 1,000 structures so far.
昨天,加州至少有150万用户断电,其中一些是由于电力公司主动断电以防止更多火灾。
At least 1.5 million customers in California were without power yesterday, some because utility providers turned it off to prevent more fires.
据AccuWeather全球气象中心的分析,早期估计野火损失可能在520亿至570亿美元之间。
Early estimates say damage from the wildfires could amount to between $52 billion and $57 billion, according to an analysis by AccuWeather’s Global Weather Center.
极端天气的叠加效应 A combination of extremes
该地区正面临极低的降雨量,这种情况因气候变化而加剧。通常,一月是南加州雨季的中期,但洛杉矶市区刚刚经历了历史上第二干燥的5月至12月时期。
The area is currently dealing with drastically low rainfall exacerbated by climate change. Typically, January falls in the middle of Southern California’s wet season, but downtown LA just experienced its second-driest May–December period ever recorded.
强风使情况雪上加霜。在圣安娜风的推动下,火势难以遏制。周三,风速达到每小时60到80英里。一些地区的官员报告称,预计阵风速度可达每小时100英里。火势蔓延迅速,居民几乎没有时间撤离。一些司机甚至在洛杉矶的多条道路上弃车步行,在交通瘫痪中逃离。
The winds made everything worse. With the Santa Ana winds behind them, the fires become unstoppable. On Wednesday, winds were hitting speeds of 60 mph to 80 mph. In some areas, officials reported that they expected up to 100 mph gusts. Fires spread so fast that residents had little time to evacuate. Some drivers even abandoned their cars along a number of LA roadways and fled on foot amid gridlocked traffic.
除了灭火队伍和水源不堪重负外,风况还阻碍了救援工作,运水灭火的飞机直到昨天才得以出动。
In addition to firefighting crews and water supplies being overwhelmed, recovery efforts were throttled by wind conditions as aircrafts carrying water to douse the blazes could only be sent out starting yesterday.
展望未来…… Looking ahead…
官员警告称,这一切远未结束。该地区最著名的行业似乎对此深有体会:伯班克的电影制片厂已暂停电视节目的拍摄,原定于周日举行的评论家选择奖已被推迟,多个体育赛事也被延期。
Officials warn that this is far from over. The area’s most famous industry seems to agree: Film studios in Burbank have suspended TV show filming for the time being, and the Critics Choice Awards scheduled for Sunday were postponed along with a number of sporting events.