致命的新奥尔良卡车袭击:已知信息汇总
- Sean
- 1月1日
- 讀畢需時 3 分鐘

联邦执法部门正在寻找其他嫌疑人,此前一辆卡车在新年第一天早晨冲入新奥尔良人群,导致至少15人死亡,数十人受伤。
Federal law enforcement is searching for additional suspects after a truck plowed into a New Orleans crowd early on New Year’s Day, leaving at least 15 dead and dozens injured.
FBI正在将这一大胆的袭击作为恐怖主义行为进行调查。袭击导致一场大学橄榄球比赛被推迟,并引发了对新奥尔良安全问题的关注——几周后,这里将举办超级碗。
The FBI is investigating the attack as an act of terrorism. The incident postponed a college football game and raised security concerns for New Orleans, which is set to host the Super Bowl in a few weeks.
当地时间凌晨3点15分左右,一辆皮卡车冲入新奥尔良著名法语区的波旁街和运河街,撞上新年狂欢者。约35人受伤,其中一些伤势严重。
At approximately 3:15 a.m. local time, a pickup truck drove into New Year’s revellers along Bourbon and Canal Streets in the French Quarter of New Orleans, injuring around 35 people, some critically.
司机随后下车与警方交火,最终被击毙。据新奥尔良警察局长Anne Kirkpatrick称,两名警察也受伤,目前情况稳定。
The driver then exited the vehicle and exchanged gunfire with police, who fatally shot him. Two officers sustained injuries but are in stable condition, according to New Orleans Police Department Superintendent Anne Kirkpatrick.
嫌疑人身份及调查进展
FBI确认司机为42岁的Shamsud-Din Jabbar,一名来自德克萨斯州的美国公民,正在调查他是否与恐怖组织有潜在联系。
The FBI identified the driver as Shamsud-Din Jabbar, a 42-year-old U.S. citizen from Texas, and is investigating his potential connections to terrorist organizations.
FBI表示,在涉案车辆内发现了一个伊斯兰国旗帜、武器及一个“可能的”简易爆炸装置(IED)。
An Islamic State flag, weapons, and a "potential" improvised explosive device (IED) were found in the truck, according to the FBI.
“我们不认为Jabbar是唯一的责任人,”FBI新奥尔良办事处助理特别探员Alethea Duncan在新闻发布会上表示,并补充称Jabbar曾是退伍军人。
"We do not believe Jabbar acted alone," said Alethea Duncan, assistant special agent in charge of the FBI’s New Orleans field office, adding that Jabbar was an army veteran.
根据路易斯安那州警方的情报通报,车辆中还发现了枪支和管状炸弹,这些装置被隐藏在冷却箱内,并可通过远程控制引爆。
Guns and pipe bombs, hidden inside coolers and wired for remote detonation, were also found in the vehicle, as per a Louisiana State Police intelligence bulletin.
新奥尔良的安全措施与挑战
袭击迫使原定于周三晚举行的“糖碗”橄榄球比赛推迟24小时,同时也加速了超级碗和狂欢节的安保筹备。
The attack delayed the Sugar Bowl college football game by 24 hours and prompted officials to accelerate security preparations for both the Super Bowl and Mardi Gras.
路易斯安那州州长Jeff Landry提前签署了紧急声明,以协调各级政府力量。
Governor Jeff Landry issued an emergency declaration ahead of schedule to coordinate federal, state, and local resources.
尽管波旁街的防撞柱计划已包含在超级碗基础设施升级中,但修复工作尚未完成,警方临时布置的车辆屏障也未能阻止袭击。
Although plans to repair Bourbon Street bollards were part of a Super Bowl infrastructure package, they weren’t implemented in time. Temporary police vehicle barriers failed as the truck drove on the sidewalk behind the cruisers.
目击者的描述与后续反应
目击者Derick Fleming形容现场“到处混乱”,而另一名目击者Zion Parsons描述卡车撞击朋友时“血肉模糊”的场景。
Witness Derick Fleming described the scene as “pandemonium,” while Zion Parsons recounted the harrowing moment a friend was struck by the truck.
袭击后数小时,警方封锁了波旁街和运河街的区域,游客们在警戒线外徘徊,部分人试图绕过障碍物继续旅行。
Hours after the attack, police tape cordoned off Bourbon and Canal Streets, where dazed tourists lingered, some attempting to navigate their way past the blockades.
虽然新奥尔良以“享乐至上”的口号闻名,部分地区仍在照常营业,但袭击的阴影不可忽视。
While parts of New Orleans carried on as usual, the shadow of the attack was unmistakable in the city known for its motto, “let the good times roll.”